Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Mikkel
About "blockage of earwax" and "drip" - for native English speakers
1 .
What would you normally call a blockage of earwax in the ear?
A blockage in the ear? (In Danish we use the same word as we use for a plug or a cork)
2.
Do you say" to drip your ears" or "to put drops in your ears"? (for instance to prevent build-up of earwax)
Thanks for your help!
3 dic 2017 15:55
Risposte · 4
1
In Danish would you express it as the equivalent of 'I have a blockage in my ear'? Sinead's answers are all good and perfectly correct but they sound a little I don't know, technical, I guess. I'm just thinking of what I would say if this were to occur to me and I would say: My ears are blocked with wax. Using a different structure.
Or even, I might just say 'I have wax in my ear.' It's understood what you mean when you say that.
3 dicembre 2017
1
Hi Mikkel,
1. We'd usually call this a "earwax buildup" or "earwax blockage" or "buildup of earwax". This can cause an earache (pain in your ear).
2. You would "put drops in your ear" normally when you already have symptoms of a "build up of earwax" such as an earache.
Hope this helps.
Sinead
3 dicembre 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Mikkel
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Danese, Inglese, Tedesco, Svedese
Lingua di apprendimento
Inglese, Svedese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
