Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
브리에나
‘-ㄴ다는 듯이’와 ‘는 듯이’란 문법의 차이가 뭐예요?
문장의 차이가 뭐예요?
그 사람은 반가운 듯이 내 손을 잡았다.
그 사람은 반갑다는 듯이 내 손을 잡았다.
12 dic 2017 05:08
Risposte · 5
2
-ㄴ다는 듯이 = -다[고 하-] + -는 듯이
-다[고 하-] is an abbreviated indirect quotation
-는 듯이 means "like, as, giving the appearance of ...; appearing (to be), looking (like); seeming as if"
So, -ㄴ다는 듯이 means "as if to say ... ; like, as, giving the appearance as if to say ..."
-ㄴ다는 듯이 is used for more apparent situation than -는 듯이.
그 사람은 반가운 듯이 내 손을 잡았다.
He hold my hands as if he was glad to see me.(50% possibility)
그 사람은 반갑다는 듯이 내 손을 잡았다.
He hold my hands as if to say he was to see me.(90% possibility)
12 dicembre 2017
2
저는 한국인인데 차이 거의 없는 것 같아요. 다른 분이 단 댓글이 맞는 것 같아요.
12 dicembre 2017
I’m not Korean, but I’ll add what i think.
반가운 듯이 = as if they were friendly
반갑다는 듯이 = as if they were said to be friendly or 반갑다고 하는 듯이 (hard to translate 한다는 것 meaning)
So, I think the difference is that the first one they ARE known to be friendly towards each other, and 반갑다는 듯이 is like “they are SAID to be friendly” or people THINK they are friendly.
12 dicembre 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
브리에나
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Estone, Giapponese, Coreano
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Estone, Giapponese, Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
31 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
