Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
malawi
Which is correct? the sentence "私のことを好きにならない人が好きみたい" mean "i like someone who don't like me back" ,but someone said to me that it means "i try liking someone who don't like me". which is correct?
24 dic 2017 02:30
Risposte · 5
1
I agree with Shiho san's opinion. In another words, we can call it「片思い」("unrequited love")
25 dicembre 2017
1
「みたい」 is colloquial style for 「のようだ」 The sentence sounds like she has pain of love now. So it would be; " It seems that I'm in love with someone who will never love me" If it's written as 「私のことを好きになってくれない人を、いつも好きになるみたい」 then it would be; "It seems that I always fall for someone who doesn’t love me back" So if you ask me which is correct, I would say the first one but not exactly the same as Japanese sentence.
24 dicembre 2017
The second
24 dicembre 2017
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!