Why do you say 슬퍼하지마 instead of 슬프지마?
Hello all, I'm a bit confused about this verb.
Is there any reason why we say 슬퍼하지마 instead of 슬프지마 or is this just an exception? And if there is a special rule, are there any verbs that follow the same pattern for 'don't ...', just like 'don't be sad'?
Also can you just use 슬프다 and not 슬프하다 (?) when writing a normal sentence, for example 'I am/was sad'?
Thank you so much in advance!