Trova Inglese Insegnanti
Danyel
scuttlebutt & gossip
What is the difference?
26 gen 2018 22:14
Risposte · 4
1
essentially the same, but gossip is much more common in speech. scuttlebutt is probably more literary
27 gennaio 2018
1
Both mean stories, possibly true, possibly untrue, carried by word-of-mouth--one person telling another, who tells another.
"Scuttlebutt" is literally a nautical term, although most people don't know its origin. On sailing ships, it was the barrel used to store drinking water. Sailors would meet and chat while getting water at the scuttlebutt, in exactly the same way as they now meet and chat at the watercooler at work.
"Scuttlebutt," then, means casual rumors and information, on any topic, spread by word of mouth. A related idiom is "I heard it through the grapevine."
At work, someone might say "Well, the scuttlebutt is that the raises aren't going to be very good this year."
"Gossip" generally means "dishing the dirt," telling unpleasant stories about peoples' personal lives, generally their love lives. For example, in the United States, there is a story in the papers about the President maybe, or maybe not, having had an affair with a woman named Stormy Daniels. Basically, that's gossip.
This picture by Norman Rockwell, "The Gossips," illustrates the spreading of gossip. I don't know if these facial expressions are universal, but in U.S. culture just from the faces we can guess that they are talking about something shocking to some, amusing to others, and disreputable... and it is even possible to guess that it probably is about something scandalous having to do with sex.
https://tinyurl.com/y96yq58x
27 gennaio 2018
1
Actually, there is a slight difference between the two words.
Scuttlebutt, like a rumor, is the spreading of information which may not be true. Gossip is similar, except that it is closer to the truth and is always about private details of someone's personal life.
http://learnersdictionary.com/definition/scuttlebutt
http://learnersdictionary.com/definition/gossip
26 gennaio 2018
1
There is no difference.
26 gennaio 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Danyel
Competenze linguistiche
Bielorusso, Inglese, Francese, Polacco, Russo, Ucraino
Lingua di apprendimento
Inglese, Polacco
Altri articoli che potrebbero piacerti

The Power of Storytelling in Business Communication
39 consensi · 9 Commenti

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 consensi · 6 Commenti

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 consensi · 22 Commenti
Altri articoli