"She has got herself into trouble now with a vengeance!"
(ただ一つの動作があるげれど、大過去のことは必要がないんです。そして「now (今)」の時間副詞を用いるので、大過去のことは不適切です。)
--> 仇討ちなので、彼女は今揉め事に巻き込まれる。
===
I wish you a good day./良い一日をお過ごし下さい。
3 febbraio 2018
0
1
0
I don’t think that’s correct English. I’ve never heard to „get into trouble with a vengeance.“ it sounds weird to me, and wrong.
4 febbraio 2018
3
0
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!