Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Luiz
Difference: get / take / bring / fetch
1) ''Please, sit down. I'll get you something to drink!''
2) ''Please, sit down. I'll take you something to drink!''
3) ''Please, sit down. I'll bring you something to drink!''
4) ''Please, sit down. I'll fetch you something to drink!''
I dare say both 1) and 4) are correct. Numbers 2) and 3) are unlikely to be used in a sentence, is that right? Could anyone explain the diferences among these verbs to me? When to use each properly in a sentence?
Thanks in advance.
15 feb 2018 15:59
Risposte · 2
2
1, 3, and 4 are correct!
I will get you something is very common. I will bring you something has to do with the direction.... I will go to the kitchen and get it, but the I will bring it to you. If I take it, I am taking it from you. So after you drink, I might take your glass back to the kitchen for you.
4. Fetch means to go and get something. Sometimes it is a condescending word (because we use it as a command for a dog to fetch a stick) but not always. I might say "let me fetch that for you." It is less common in this situation, but it is still correct. Technically it means to go get something and bring it back.
Good questions!
15 febbraio 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Luiz
Competenze linguistiche
Inglese, Portoghese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli