Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Hoàng Long
The difference between 開く(あく)、開ける(あける)、開く(ひらく)
Can you explain what are the differences between these 3 verbs?
3 mar 2018 08:30
Risposte · 2
3
First of all, there's a big difference between 開けるand the others
You use 開けるwhen someone or something opens an object intentionally.
彼はドアを開けた→He opened the door
あくand開くare almost interchangable and are used when something opened on its own usually unexpectedly.
ドアがあく→the door opened
ドアがひらく→the door opened
There are few words that only fit with either of the two so no need to worry
3 marzo 2018
2
開く(あく)and 開く(ひらく) have totally same meaning and their meaning is the state of something opened.
開く has two difference readings "あく" and "ひらく"
”開ける” has meaning that someone open something for example box, door, so on.
箱(box)が開く(あく)
扉(door)が開く(ひらく)
私は箱(or 扉)を開ける(あける)
3 marzo 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Hoàng Long
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Inglese, Francese, Giapponese, Spagnolo, Vietnamita
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
