Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Demétrio
"bronca" vs "rapapolvo"
Hola.
Son éstas dos palabra sinónimos? ¿Y si si, se pueden usar intercambiablemente?
¿Podrías darme un ejemplo del uso?
gracias
17 mar 2018 05:46
Risposte · 3
1
Hola Dimitris,
Pueden considerarse sinónimos, ya que el Diccionario los define exactamente igual (Reprensión áspera). Sin embargo, rapapolvo es algo más coloquial. Ejemplos:
- Mi madre me echó una bronca por no hacer los deberes.
- El profesor me dio un rapapolvo por no traer los deberes a clase.
La diferencia que debes considerar es que usamos generalmente el verbo "echar" para bronca y "dar" para rapapolvo.
Un saludo.
17 marzo 2018
1
La respuesta de Alejandro es perfecta, no se puede decir más. Aunque, ahora que lo pienso, también hay usos en los que ambas palabras no se corresponden. Por ejemplo, decimos "armar bronca" para decir armar escándalo o ponerse violento; pero no decimos "armar rapapolvo".
17 marzo 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Demétrio
Competenze linguistiche
Arabo, Olandese, Inglese, Greco, Russo, Spagnolo, Tailandese
Lingua di apprendimento
Arabo, Olandese, Russo, Spagnolo, Tailandese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
16 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
