Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Pelin
Can I use these interchangeable?
Keep it as a memory of me.
Keep it as a souvenir of me.
Keep it as a remembrance of me.
19 mar 2018 21:21
Risposte · 2
1
While the definitions of these words is almost the same, there are subtle differences in use. A souvenir would normally be something you kept in memory of an event or a trip, rather than of a person. Technically it is not wrong and I think it would be understood but it would be an unusual way to use that word. A remembrance is also technically correct although that word is most often used in the context of remembering someone who has passed away. Again, I think it would be understood perfectly but depending on the context, it might sound a little odd. I think Keep it as a memory of me would sound most natural and correct. hope that helps.
19 marzo 2018
1
The short answer is no. I don't what "it" is that you are referring to but...
"Keep it to remember me by." is probably the best option.
A souvenir is something you buy when you are away from home to take back with you to either remind you of your trip or as a gift to someone back at home.
The term "in remembrance of" is usually reserved for talking about someone that has passed on.
And even "keep it as a memory of me" still brings to mind the image of someone that has passed.
19 marzo 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Pelin
Competenze linguistiche
Inglese, Turco
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
31 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
