Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Max
difference between je peux and je puis
I met with this new word "puis" and noticed that it has the same meaning "peux" has
can somebody help me noticing the difference?
21 mar 2018 18:31
Risposte · 5
1
If "je puis" is not used anymore, we say "puis-je" as a question (only for the first singular person), for example "puis-je vous aider ?" (May I help you ?). We don't say "peux-je" but "puis-je" or "est-ce que je peux... ?". We can't say "puis-tu", it doesn't exist.
"Je ne puis" is already used, rarely, if we want to add a formal style to the sentence but not in a formal conversation actually. For example: "Je ne puis te répondre" is sometimes used. Notice that we don't add "pas" in this case: "Je ne puis te répondre" and not "Je ne puis pas te répondre". A contrario, "je ne peux te répondre" and "je ne peux pas te répondre" are both right.
Yes, that's complicated.
21 marzo 2018
Puedes decir "puis-je", como "podría" pero no puedo decir "peux-je". Si te gustaría hablar en Skype yo puedo ayudarte con inglés.
21 marzo 2018
« Puis » means « then ». « Je puis » doesn’t exist, there is « (que) je puisse » though, which is the verb « pouvoir » Conjugated in subjonctif présent. « Je peux » is conjugated in indicatif présent.
21 marzo 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Max
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese, Tedesco, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
