Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Albert Uler
What exactly means ولي عحد ?
I were reading an article in Al Jazeera today that reported something about the Crown Prince of Saudi Arabia. Or so it seemed, because GoogleTranslator gave me "Crown Prince" for ولي عحد (walia eahd).
Actually, in portuguese it was "Heir Prince". But if I look for the arabic of heir, it is وريث (warith) and prince is أمير (amir). Not even crown is there: تاج (taj).
So, it seems that ولي عحد is an expression for Crown Prince, but with other words.
Now I search again, and found that the translation, to english, of ولي is guardian, or custodian. But for عحد I couldn't find anything meaningfull.
5 apr 2018 17:13
Risposte · 6
1
No, compromised doesn't mean عهد . but, covenant does
5 aprile 2018
1
ولي العهد = crown prince
and there is a mistake you wrote عحد which is wrong its (عهد )
crown prince (in some countries) a male heir to a throne. according to the google translate ..
5 aprile 2018
1
ولي العهد = crown prince
5 aprile 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Albert Uler
Competenze linguistiche
Arabo, Inglese, Italiano, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Arabo, Inglese, Italiano, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
