Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
Julia
How to translate the phrase "Aika velikultia" from Tuntematon Sotilas?
27 mag 2018 18:16
1
0
Risposte · 1
2
In English it would be something like "quite the (little) rascals". Interestingly, very different translations seems to have been made for this same quote: De såta stallbröderna. (Sweden), Es waren schon rechte Narren, alle miteinander. (West Germany), Die alten Kampanine. (DDR), They were good men. (englanti) You'll note that the official English translation seems like a dud, in that it's quite serious in comparison to the original.
https://www.verkkouutiset.fi/tuntematon-sotilas-kaannettiin-uudelleen-nain-kuuluvat-klassikkolauseet-englanniksi-20604/
https://www.suomisanakirja.fi/velikulta
28 maggio 2018
0
2
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
Julia
Competenze linguistiche
Inglese, Tedesco, Polacco, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese, Tedesco, Polacco
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
di
10 consensi · 2 Commenti
How to Handle Difficult Conversations at Work
di
13 consensi · 4 Commenti
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
di
42 consensi · 31 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.