Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Giulia T.
「〇〇前までに」という表現
すみません。短い質問です。
「期日の2週間前までに通知しなければならない」
という表現の意味についての質問です。
この場合では「前までに」という言葉の意味は確認したいと思います。
パターン①
(通知の日) 〜 (期日の2週間前の日) 〜 (期日)OK
パターン②
(期日の2週間前の日) 〜 (通知の日) 〜(期日) NG
上の第2目のパターンは絶対にだめだという意味なんでしょうか。
よろしくお願いします。
24 giu 2018 22:37
Risposte · 4
”〜までに”は、その前に書かれている日や年を含みません。
明日までというのは今日中(真夜中を少し過ぎて実際には明日になるかも知れませんが)に何かをするということですし、20歳までにというのは、遅くとも19歳でということです。
その”〜までに”の前に”前”がついているだけのことです。
25 giugno 2018
「二週間前までに」は「二週間前の日より前の日か、二週間前の日当日に」という意味です。もし、今日が6月1日で期日が6月21日の場合、6月1日から(21日の二週間前の)6月7日の間に通知しなければなりません。②の場合は、この例の場合の7日より後(8日から20日の間)に通知をするということですよね?21日から見て二週間に満たないのでNGになります。
25 giugno 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Giulia T.
Competenze linguistiche
Inglese, Tedesco, Italiano, Giapponese
Lingua di apprendimento
Inglese, Tedesco, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
