Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Marina
Difference between 怖がる and 恐れる
What is the difference between the verbs 怖がる and 恐れる?
If I want to say, for example, "I want to speak Japanese, but I'm afraid to make mistakes", which one should I use? (Or should I use something else entirely?)
5 lug 2018 18:12
Risposte · 6
> (Or should I use something else entirely?)
I'm for this.
OK;「日本語を話してみたいのですが、ミスをするのは怖いです」
NG:「日本語を話してみたいのですが、ミスをするのを怖がります」
OK but...:「日本語を話してみたいのですが、ミスを恐れています」
OK but...:「日本語を話してみたいのですが、ミスの恐れがあります」
(↑ 「ひとごと」ぽい。sounds like other people's bussiness, not yours)
(I'll explain more details later)
6 luglio 2018
In this case I use "ミスを恐れて”
怖がる、is more emotional thing, "fear"
you may say ミスをしたくないので、ミスをさけて also
6 luglio 2018
https://japanese.stackexchange.com/questions/36067/what-is-the-difference-between-怯える-恐れる-and-怖がる
I found the same question on Stack Exchange.
5 luglio 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Marina
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Russo
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli