Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Pelin
When do you say these?
Don't froth at the mouth. / Don't foam at the mouth.
14 lug 2018 20:33
Risposte · 4
A dog with rabies will froth at the mouth (saliva bubbles at the mouth). An angry dog sometimes will froth at the mouth. A tired, hot horse will foam at the mouth. In movies, people who have been poisoned are sometimes depicted with foam at the mouth.
I have never used these expressions. I suppose they could be used metaphorically for very angry people.
14 luglio 2018
People froth at the mouth (metaphorically) when they are angry. Horses foam (literally) when they are hot
14 luglio 2018
I've never heard these used before in slang.
14 luglio 2018
Never. I don't.
.
People will use this to mean, "calm down", "Don't overreact".
14 luglio 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Pelin
Competenze linguistiche
Inglese, Turco
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 consensi · 6 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 consensi · 1 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 consensi · 1 Commenti
Altri articoli
