Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
andrea
일 뿐이다 vs 뿐이다
I’ve heard from a source that 일 뿐이다 and 뿐이다 have slightly different meanings. Although they both mean “just,” I was told that 일 뿐이다 has a negative connotation and that you only use it in moments where your sentence is negative.
라면일 뿐이다 = It’s just ramen (as in, ramen is nothing fancy)
Am I right? If not, please correct me. Thank you.
16 lug 2018 08:21
Risposte · 6
1
일 뿐이다 : merely, nothing more than (trifling, unimportant nuance)
e.g.
그것은 시간 낭비일 뿐이다
It's merely a waste of time.
그것은 옛이야기일 뿐이다
It is nothing more than an old story.
뿐이다 : solely, only
e.g.
필요한 재료는 흙과 물 뿐이다.
The only substance needed is earth and water
주차장에는 차량 두 대 뿐이다.
There are only two cars on the parking lot
16 luglio 2018
I think they are both mean the same thing.
일 뿐이다 is simply just 이다 + ㄹ뿐이다.
the grammar here is ㄹ뿐이다, to mean "just". You can just use an "adverb" 그냥, or shortened as 걍
16 luglio 2018
너뿐이다=only you
16 luglio 2018
너 뿐이다=only you
16 luglio 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
andrea
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 consensi · 7 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 consensi · 9 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 consensi · 2 Commenti
Altri articoli