Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
[Utente disattivato]
Quelle la différence parmi "en train" et "entrain"?
Svp je veux d'explication très claire.
11 ago 2018 14:14
Risposte · 2
2
"En train" seul n'existe pas. "En train de" est une expression, qui correspond au "continuous present" de l'anglais. "Il était en train de se raser quand le téléphone a sonné". L'entrain (substantif) c'est un synonyme de bonne humeur, ou dynamisme.
12 agosto 2018
1
Entrain = motivation, happiness, dynamism
ex : il a beaucoup d'entrain, il est gentil avec tout le monde, fait beaucoup de sport
En train (de) = in the process (of)
ex : il est en train de manger = he is eating (he is in the process of eating)
Usually, "en train (de)" is used with être. It is used just like "-ing" in English.
Whereas "entrain" is mostly used with "avoir", it is a quality people have.
Is this clear ?
If no, let me know, I'll explain more.
11 agosto 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
