Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
安德烈 (Andrea)
Tutor della CommunityPorquoi sans "pas"?
Salut,
je viens de lire dans un roman francais (La tresse) le suivant:
"Le pire, Giulia ne peut l’envisager". Porquoi il n'y a pas "pas": "Le pire, Giulia ne peut PAS l’envisager"
?
merci beaucoup
13 set 2018 18:38
Risposte · 4
1
En général, en français, on dit plutôt "ne... pas". Donc, c'est un peu plus "littéraire", un peu moins "courant" d'utiliser simplement "ne". Mais la signification est bien sûr la même.
13 settembre 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
安德烈 (Andrea)
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Italiano
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 6 Commenti
Altri articoli