Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
Maile
“感受” 和 “感觉” 有什么出别? 感谢你的回复。
15 set 2018 05:53
5
0
Risposte · 5
2
The best way to differentiate them is that 感受 is the emotional feeling while 感觉 is the physical feeling. 我感受到他的关怀, I felt his kindness 我感觉到他的觸摸, I felt his touch.
15 settembre 2018
2
2
1
这个问题挺难回答,他们在很多地方可以通用,参考了百度的意见,我认为区别如下: 1、感觉侧重于感官。而感受侧重于心灵上的领悟。 2、某些语境二者是不能替代的,比如:这次下乡巡回医疗,感受很深。这里就不能用“感觉”。 再如:这个药物服用后你感觉怎么样?这里也不能用“感受”。
15 settembre 2018
1
1
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
Maile
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (Shanghai), Inglese, Francese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Cinese (Shanghai)
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
di
16 consensi · 9 Commenti
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
di
34 consensi · 13 Commenti
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
di
29 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.