Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
NingTao Huang
abide the law or abide by the law?
In the following sentence, should I use abide the law or abide by the law? Which one is correct?
Governments can also enforce these violators to pay a significant fine if they don’t abide by the law.
Thank you!
4 ott 2018 11:14
Risposte · 4
abide by the law ;-)
4 ottobre 2018
To abide by and to abide have different meanings. To abide by means to 'adhere to' (遵守). The other meaning is most often used in the phrase 'can't abide' with means to not be able to stand something.
For example:
I can't abide bad behaviour
我不能容忍恶劣行为
Dictionary entry:
abide | BrE əˈbʌɪd, AmE əˈbaɪd |
A.transitive verb
忍受 rěnshòu
▸ I can't abide that/doing that
我不能容忍那事/做那事
B.intransitive verb
▸ to abide by;
服从 fúcóng ‹decree, judgement›
遵守 zūnshǒu ‹rule, promise, agreement›
4 ottobre 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
NingTao Huang
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 consensi · 7 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 consensi · 9 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 consensi · 2 Commenti
Altri articoli