Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
[Utente disattivato]
请肃静 vs. 请保持安静
Hi,
If I wanted to put up a sign at a library, for example, or anywhere else where I would like everyone to keep quiet, which would be better?
请肃静。
请保持安静。
16 ott 2018 23:08
Risposte · 4
6
The 2nd one, 肃静 is usually used in a very very official situation, like in court, or raising our national flag.
请保持安静 means please be quiet, can be used in a library and in class/ meeting...
17 ottobre 2018
3
I would say use "请保持安静", as it is more common in library or like you said anywhere else where you want to keep quiet
16 ottobre 2018
Jack nailed it. It's in the comments. Definitely go with "请保持安静" in your scenario.
17 ottobre 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
