Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Clemencia El Antouri
What is the difference between عندي and لي?
Both translate as "I have" but I don't know when it is correct to use each one.
20 ott 2018 22:07
Risposte · 7
1
hello there!
"لي" means "to me" or "for me" so when you want to say something like " to do something to me" in arabic "ان تفعل شيئا لي"
it could also be used when you want to say that something is yours but only in the formal language.
on the other hand "عندي" means "to have" so when you want to say " I have..." you say "...انا عندي"
20 ottobre 2018
لي: حرف اللام يفيد الملكية والياء ضمير متكلم، إذن الكلمة تفيد الملكية للمتكلم، لي كتاب أي أمتلك كتاب.
بينما الكلمتان لدي وعندي ظرفان:
لدي كتاب: معيِ الآن كتاب.
عندي كتاب: ليِ كتاب -لا يشترط أن يكون حاضرًا معيِ الآن.
1 dicembre 2018
Also I want to add a little piece of information I learnt from my very knowledgeable Arabic teacher :)
عند Has a meaning which indicates towards someone’s house e.g. عندك would mean ‘your house’.
So you can say : هل سنلتقي عندك ؟
‘Shall we meet at your house?’
23 ottobre 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Clemencia El Antouri
Competenze linguistiche
Arabo, Arabo (levantino), Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Arabo, Arabo (levantino), Cinese (mandarino), Francese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
21 consensi · 6 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 consensi · 1 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 consensi · 1 Commenti
Altri articoli
