Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Lily
Do you call a jar where you save money as a "change jar" or as a "coin jar" in the UK and the US?
Thank you!
14 nov 2018 14:35
Risposte · 16
3
I live in the U.S and I hear them called both. My dad used "change jar". I typically use "coin jar", however now I use "piggy bank" with my little kids.
14 novembre 2018
2
In the United States, I've heard them called both. I can't think of any difference. "Change," especially "spare change," generally means coins. Perhaps we use "change" when we feel like using an uncountable noun, and "coins" when we feel like using a countable noun.
15 novembre 2018
2
I typically call such a jar a "change jar".
14 novembre 2018
2
Or, of these two choices, a change jar. A piggy bank is more of an enclosed savings container (usually for children), but an open mouthed jar for stashing and grabbing pocket change on the kitchen table, for instance, is a change jar.
14 novembre 2018
1
piggy bank
14 novembre 2018
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Lily
Competenze linguistiche
Arabo, Inglese, Francese
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
29 consensi · 11 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 consensi · 2 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
9 consensi · 3 Commenti
Altri articoli
