El utilizar "de lo contrario" como traducción de "otherwise" no me parece muy exacto en este caso, Alexis. Veo que hay otra traducción de "otherwise" que encaja mejor y es "por lo demás". La frase quedaría así:
¿Para qué funciones conversacionales y/o retóricas se incluye el español en un programa que, por lo demás, está en inglés?