Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Philip
Which article is used with chatouillement? I want to ask my cat: "Do you want a tickle?" Despite having reviewed several example sentences, I cannot determine which article to use: "Voulez-vous des/le/un/[none] chatouillement?" It's partly because the "-ment" makes me think that "chatouillement" translates as "tickle-y", but I also notice that the normal English expression "a tickle" is singular and therefore misleading, and would be better understood as "some tickles" or "to be tickled". (I did learn to say "guili guili" while doing it.)
26 dic 2018 21:24
Risposte · 4
In fact we say ..tu veux que je te caresse .....chatouiller in French is different ......you chatouille somebody ,not animals,in order to make him or her laught....at the armpits for example ..we play that with baby to make them laught and take pictures Hope it helps Happy new year :))
26 dicembre 2018
Hello Philip, Here are the differences: Chatouiller = to tickle Une/la chatouille = a tickle Des/les chatouilles = some tickles Un/le chatouillement = tickling Des/les chatouillements = tickling Chatouillant = tickling Chatouilleux/chatouilleuse = ticklish In French, in your case and in general, the plural form is used, "des/les chatouilles", which might explain why you did not find much about "chatouillement", which is normally not used in your context. Here are two examples: "Veux-tu des chatouilles?" "Il n'aime pas les chatouilles!" Here is an example with “chatouillement”: “J’ai un chatouillement dans la gorge.”, which means “ma gorge me gratte”. I hope that helps!
26 dicembre 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!