Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Ned
"背锅“的起源是什么?
"背锅"、"甩锅"的意思是“将过错推卸给别人”。在英文里我们说 pass the buck 或者 shift the blame. 我的问题是:为什么“锅”?"背锅"字面意义是不是“把锅子藏在背后”?"背锅“的起源是什么?
27 dic 2018 15:17
Risposte · 4
3
可以参考百度百科上的解释:https://baike.baidu.com/item/%E8%83%8C%E9%94%85/20785580
1.
>为什么“锅”?
>"背锅“的起源是什么?
大体的起源好像是源自广东话中的“背祸”,“背”表示承担,“祸”表示坏事情或倒霉的事情。
广东人把严重的遭遇形容为黑(污邪、霉运)祸。
而生铁锅体积又大又黑,携带多背于身后,叫做“黑锅“。
所以“黑祸”就演变成“黑锅”了。
2.
>"背锅"字面意义是不是“把锅子藏在背后”?
不是“藏”,就是一般意义上的“背”,类似于背书包的背。
3.
>"背锅"、"甩锅"的意思是“将过错推卸给别人”。
“背“表示承担,“甩”表示转嫁。
所以如果别人甩锅(shift the blame)给我,那么相应的我就背黑锅了(have been made a scapegoat)。
27 dicembre 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Ned
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
