Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
IRENE
Confused by a sentence from a novel.
Of course, she thought, walking on, Milly is about my age--fifty, fifty-two. So it is probably that, Hugh's manner had said so, said it perfectly--dear old Hugh, thought Mrs Dalloway, remembering with amusement, with gratitude, with emotion, how shy, like a brother—one would rather die than speak to one's brother--Hugh had always been, when he was at Oxford, and came over, and perhaps one of them (drat the thing!) couldn't ride.
The part which I cannot understand is “one would rather die than speak to one's brother”. What does this sentence mean? Does it mean "Hugh is like a brother who would rather die than speak to his brother" or "Hugh is like a brother who you would rather die than speak to".
29 dic 2018 12:59
Risposte · 1
1
It means that Hugh was 'like' a brother and so it was easier to talk to him, as the speaker would rather die than to speak to their real brother.
29 dicembre 2018
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
IRENE
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Giapponese, Tailandese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli