Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Jakob
大家好!谦虚 和你谦卑 的区别是什么?
我如果想说”他是一个humble的人?” 哪一个更适合?
30 dic 2018 08:08
Risposte · 8
2
谦虚 is always used to describe others
谦卑 is always used to describe speaker himself.
So 他是个谦虚的人is better
30 dicembre 2018
2
should be 谦卑, as 谦虚 translated modest in English
30 dicembre 2018
1
用谦虚更好,表示这个人不图名誉。谦卑是被动语态,表示对一个人显得遵从。
30 dicembre 2018
謙卑的「卑」,有一點petty and low的意思。其實謙卑比較常看到的地方,其實是聖經。
人類在神面前要謙卑,在尊者面前要懂得謙卑。
若只是用在一般形容人個性,就都使用謙虛比較恰當。
4 febbraio 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Jakob
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 consensi · 13 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
