Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
VICTORIA KELTY
¿Qué significa "Ha pegado una rajada"?
He estado siguiendo el recate del pobre niño Julen en España y hoy leí esa frase y no entiendo su significado. El título entero del artículo es: Juan José Cortés responde a las críticas de Ana Rosa Quintana: "Ha pegado una rajada".
¿Y me pregunto si significa algo informal como "she threw me under the bus" en inglés?
Adjunto el enlace del artículo también:
https://es.noticias.yahoo.com/juan-jos%C3%A9-cort%C3%A9s-responde-cr%C3%ADticas-192500177.html
Muchas gracias de antemano.
26 gen 2019 15:30
Risposte · 4
2
En este contexto, rajar significa hablar mal de una persona, desacreditándola. Parece ser que la peridista criticó el papel de Juan José Cortés y éste manifestó que ella "se había pegado una rajada", o sea, que le había criticado innecesariamente y sin fundamento.
Es una expresión muy informal.
Trow somebody under the bus: dar una puñalada trapera a alguien
Espero haber aclarado tus dudas.
26 gennaio 2019
Gracias Carlos. Y gracias por los otros significados. Ha sido muy útil.
27 gennaio 2019
En este contexto, rajar significa criticar.
Rajar/rajarse, tiene otros significados también:
. Fue a saltar del trampolín pero al final se rajó:> (le dio miedo y no lo hizo)
. ¡Qué mal huele aquí! ¡Alguien se ha rajado! :> (Alguien se tiró un pedo) Expresión vulgar y coloquial.
26 gennaio 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
VICTORIA KELTY
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Francese, Tedesco, Italiano, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 consensi · 0 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
