Gonzalo Madrid
Insegnante professionista
un film d’épouvante. Hola, amigos francófonos: En mi libro de francés (que creo que voy a tener que jubilar) encuentro esta expresión: "un film d’épouvante" para referirse al género de terror. On utilise cette expressioin aujourd'hui ? ¿Es una expresión antigua? Et même le verb "epouvanter" ? Ou c'est plûtot vielle? Merci d'avance
30 gen 2019 12:19
Risposte · 6
2
Bonjour ! En effet, on peut parler d'un "film d'épouvante" mais aujourd'hui, nous préférons dire un "film d'horreur". Je n'ai jamais entendu le verbe "épouvanter" auparavant, il s'agit probablement d'un vieux verbe. Nous ne l'utilisons donc jamais de nos jours (ou peut-etre rarement). Bonne journée ! :)
30 gennaio 2019
1
En effet, comme il a été dit par Léopold "Un film d'épouvante" existe mais ce n'est plus vraiment utilisé aujourd'hui. On utilisera en effet "un film d'horreur" à la place. Pour le verbe "épouvanter", il n'est plus utilisé aujourd'hui. Par contre, on utilise souvent encore l'adjectif "épouvantable" (synonyme de horrible ou désagréable). Exemple : j'ai eu une note épouvantable en anglais aujourd'hui (= j'ai eu une très mauvaise note en anglais aujourd'hui) Exemple : il fait un temps épouvantable (= il fait mauvais - il pleut etc...)
30 gennaio 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!