Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Shia
"wrap my arms AROUND HIS NECK/BEHIND THE BACK OF HIS NECK", which is right?
28 apr 2019 16:19
Risposte · 3
1
“Wrap my arms around his neck” is most natural. The other version is grammatically OK, but less natural sounding and longer than necessary.
28 aprile 2019
Both are weird but the second is wrong.
I wrapped my arms around him.
I wrapped my arms around his body.
I wrapped my arms around his back.
I really don’t know what “wrapping my arms around someone’s neck” is.
You could say “I put my hands around his neck”. That might mean you were intending to choke the person.
You could say “I put my arms around his neck”
28 aprile 2019
It's more common to hear " wrap my hands around his neck."
28 aprile 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Shia
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli