Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Dan
Don't un-count your chickens until you know they are dead
Hello,
Is it an exaggerated expression of "count your chickens"?
If then or not, can you help me how to understand this? Why do we count chickens as we are not farmers?
Thank you in advance.
Dan
4 mag 2019 18:33
Risposte · 4
1
It is a play on words form a more-normal figurative expression.
.
"Do not count your chickens before they are hatched" means do not assume everything will go well. Do not assume things will be 100% successful.
Yes, a farming analogue. It is a warning not to be too optimistic.
.
Your version.
"Don't un-count your chickens until you know they are dead."
Says do not assume the worst until it is proven.
Things may not be bad.
For example something is not going weel, but it may yet recover.
It is a suggestion to not be too pessimistic.
4 maggio 2019
From now on, I'm going to use this version!
5 maggio 2019
“Don’t count your chickens ...” is well-known and standard.
“Don’t uncount you chickens ...” isn’t known or standard.
4 maggio 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Dan
Competenze linguistiche
Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 consensi · 7 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 consensi · 9 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 consensi · 2 Commenti
Altri articoli