Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
huizilily
这里的rogue 如何翻译好?
Another rogue trader has cost a bank billions.
句中的rogue翻译成哪个形容词更贴切?
胡作非为的交易员?差劲的交易员?
流氓交易员?还是?
谢谢!😊
18 mag 2019 01:15
Risposte · 3
柯林斯词典的解释:
Rogue Trader :
【a stockbroker who secretly loses a large amount of their employer's money after making a bad or illegal investment
(因投资失败或非法投资而使委托人蒙受巨大损失的)恶棍证券股票经纪人】
所以我觉得你说的“胡作非为的交易员”比较近似这个意思。流氓交易员也不错。
另外,1999年有个英国电影《Rogue Trader》,是基于真实故事改编的。中文名《魔鬼营业员》。我觉得 魔鬼 这个词也不错。你可以翻译成“魔鬼交易员”。
18 maggio 2019
I think the third is right.
18 maggio 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
huizilily
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
20 consensi · 6 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 consensi · 1 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
5 consensi · 1 Commenti
Altri articoli
