Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Gaven
求翻译!How to translate this sentence?
阅读是不能脱离读者的,而不能承当这个阅读的读者是没有阅读的,只不过是看一些文字而已。
Reading can't separate a reader. But it's no reading if a read can't undertake this reading and he just only to read some characters.
这样翻译可以吗?Can I translate this sentence like this?
31 mag 2019 17:15
Risposte · 8
1
Reading can't be separated from the reader. It is not "reading" if a reader can't understand the reading; in that case he is only reading letters.
31 maggio 2019
1
Your English is a lot better than my Chinese, but with the help of a dictionary, I’ve come up with a very rough and somewhat literal preliminary translation:
Reading cannot be separated from the reader, but readers who do not assimilate* the reading have not truly read; they have merely seen the letters, nothing more.
*I’m not too sure about the translation of 承当.
Note: Normally, 看 would be understood as “read”, but in this sentence, it stands in contrast to 阅读.
31 maggio 2019
Literal, or a cultural translation?
31 maggio 2019
Do you want people to understand the point?
31 maggio 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Gaven
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (cantonese), Cinese (hakka), Cinese (altro), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 consensi · 7 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 consensi · 9 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 consensi · 2 Commenti
Altri articoli