Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Devin | 張旭堯 | デビン
柔软,软,嫩有什么区别?
21 giu 2019 16:10
Risposte · 3
1. “软” <---> "硬" :毛巾很软,石头很硬。
2. “软” VS “柔软”:意思差不多。
”软"---> 东西很软:这个枕头很软。
“柔软“---> 身体很软:她的身体十分柔软。
3. ”嫩“ <---> "老":
(1)吃的肉很软:我喜欢吃嫩牛肉(=软的牛肉)。
(2)人太年轻、没有经验(贬义/消极):他太嫩了,什么事也做不好。
21 giugno 2019
柔软 = soft & tender as applied to feelings, emotion as one may perceived
软 = physically soft as in soft as vs hard,
嫩 = tender as in "tender greens", "tender age", "tender leaves", "the vegetables are tender" etc.
22 giugno 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Devin | 張旭堯 | デビン
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Italiano, Giapponese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Italiano, Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
29 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
