Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Jayden
Come with a cost or at a cost? How are they different? Thanks!
24 giu 2019 05:10
Risposte · 2
1
"Come at a cost" (or "come at a price") is an idiom. I don't hear it much in the USA so I believe it is more common in the United Kingdom. "Come with a cost" is not an idiom and should probably not be used. Even though "come with" is a very common phrase, and "come at" is not seen in many sentences, the idiom uses "at a price". The important thing to understand about idioms is that they are simply common expressions, and they are said how they are said, even if the word order or word choices don't seem to make sense. I hope this helps.
24 giugno 2019
I agree with Robert's explanation above.
As a British English speaker, I can confirm that "at a cost" is VERY common. This is also used in formal and technical documents, as well as informally. See some examples of use here:
https://www.linguee.com/english-german/translation/this+comes+at+a+cost.html
26 giugno 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Jayden
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 consensi · 0 Commenti

The Curious World of Silent Letters in English
12 consensi · 4 Commenti

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 consensi · 3 Commenti
Altri articoli