Stephen
"retiendront" - qu'est-ce que ça veut dire? Je lisais un article sur le thème du le championnat du monde en échecs, quand je trouvais le mot "retiendront". Je crois cet mot est le futur indicatif de retenir, mais je n'ai pas la confiance que je vraiment comprends cet verbe. Ainsi, j'ai cherché le dictionnaire, et j'ai appris le mot signifie l'idée de 'garder', ou 'empêcher'. D'accord, j'ai pensé, mais dans la contexte, il ne marché pas: "La plupart des fans d'échecs retiendront qu'un ajustement des règles est nécessaire pour éviter qu'un championnat du monde se termine avec 100% de parties nulles. " Évidement je peut divine l'explication par intuition, parce que je comprends tous les autre mots, et l'essence de la phrase. Je pense peut être c'est une traduction faux? Én Anglais, on peut dit "I hold that..." pour communiquer l'idée que avoir une opinion parti que l'on adopte dans une situation donnée ou devant un problème donné, peut être très arrêté. C'est le même én Français?
25 giu 2019 08:06
Risposte · 4
1
Dans ta phrase, "retiendront" est synonyme de "se souviendront que...".
25 giugno 2019
"La plupart des fans d'échecs retiendront qu'un ajustement des règles est nécessaire pour éviter qu'un championnat du monde se termine avec 100% de parties nulles. " Ici le terme RETIENDRONT signifie que les fans GARDERONS EN MEMOIRE, c'est ce qui leur parait important
2 luglio 2019
https://www.chess.com/fr/article/view/que-sest-il-passe-fabiano Le français est correcte. Ici, retenir veut dire apprendre. des fans d'échecs retiendront que ... => des fans [ ... ] seront d'accord que / accepteront que
25 giugno 2019
Oui le mot "retiendront" a plusieurs significatioms comme en Anglais, dans ce contexe on peut le remplacer par "savent" (du verbe savoir)
25 giugno 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!