Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Jiawei
by accident vs. by mistake.
If I put my phone in my pocket but it calls someone by itself. What should I say to express I didn't mean to do that? called you by accident or by mistake? what's the difference?
Thanks!
15 lug 2019 23:18
Risposte · 6
2
We call that a 'pocket dial' in English, so you could say "Sorry, I pocket dialed you!". But you could say either 'by accident' or 'by mistake' in this case and either would sound totally natural and correct.
"I called you by accident" or "I called you by mistake"...they mean the same thing.
15 luglio 2019
1
Hello, in American English, very informally, we also use the expression "Sorry, I (must have, think I, bet I) butt-dialed you. Butt-dialing refers to the pressure applied to a phone in one's back pocket when she sits down that sometimes inadvertently causes a number to be dialed.
15 luglio 2019
Hello, in American English, very informally, we also use the expression "Sorry, I (must have, think I, bet I) butt-dialed you. Butt-dialing refers to the pressure applied to a phone in one's back pocket when she sits down that sometimes inadvertently causes a number to be dialed.
15 luglio 2019
I think “by accident “ in this sentence
Because “by mistake” is more closely connected “your mistake”
It will be used in this case below
You press the number wrong , and it calls to not a person you were supposed to call then you can say “I miscalled by mistake”
15 luglio 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Jiawei
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
30 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
