Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Mehrdad
"Мне жаль" и "жалко" они одинаковы?
22 set 2019 18:44
Risposte · 10
1
"извините" и "мне жаль" это разные выражения, но иногда можно использовать слово " мне жаль" вместо "извините". например: мне жаль, нужного размера у нас в магазине нет. или извините, нужного размера у нас нет в магазине.
22 settembre 2019
да
22 settembre 2019
Спасибо Оксана
22 settembre 2019
чтобы упрощённо показать разницу между этими словами, я бы сказала, что "жалко" - это когда вы - жадина (жалко отдать последнюю рубаху, жалко делиться знаниями, деньгами, вещами...).
А "мне жаль" - это, я бы сказала, больше к нематериальному применяется (например, мне жаль впустую потраченных лет). В том числе совместно с извините: "мне жаль, что так вышло, извините".
По второму вопросу: "Извините" и "мне жалко" не тоже самое. Извините - это просите прощения, а мне жалко (в данном случае сравнивать вернее "извините" и "мне жаль") - это сожаление, что так вышло, к нему бы надо прибавить "извините", если вы чего-то натворили )))))
22 settembre 2019
спасибо
22 settembre 2019
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Mehrdad
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese, Latino, Persiano (farsi), Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese, Latino, Russo, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli