Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
younes
It was disconcertingly close at times!
hi there
whats gist of this sentence?It was disconcertingly close at times!"
TERKEL: And then the movie in which Robin Williams played you. Was
that a pretty good interpretation of yourself?
SACKS: It was disconcertingly close at times!
25 set 2019 20:01
Risposte · 3
1
Michael has given a good answer. It sounds like Sacks was a bit shocked by how well Robin Williams was able to imitate him.
(The reference is to the move "The Awakening," which is about Oliver Sacks, and stars Robin Williams and Robert DeNiro. It's an excellent movie, by the way, if you haven't seen it.)
25 settembre 2019
As Michael says, it means troubling. Another word you can use is discomfort. Sometimes, when people see videos of themselves or hear themselves in a recording, they feel uneasy, or uncomfortable. Imagine that type of feeling, but applied to Dr. Sacks.
26 settembre 2019
"disconcerting" means "troubling". It is often used in the context of close likeness.
e.g. "I saw a statue of Arnold Schwarzenegger holding a gun. It was such a good representation that I felt afraid - it was like the statue was alive and he was going to shoot me. The statue was disconcertingly similar to Arnold."
25 settembre 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
younes
Competenze linguistiche
Inglese, Persiano (farsi)
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli