Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Igor
About "come over to somebody"
Discionary says = "To visit somebody for a short time, usually at their home."
But is it sutable to use "come over" when a person comes to somebody's house not for a long time, but regularly by the agreed schedule, for doing or discuss a long-running mutual project?
Is the "over" here more bears the meaning of casual visits, rather than the regular ones?
"It worth to mull it over, but let's put it aside now and discuss when I come over to you next time".
OR
"...we'll discuss when I come to you next time". ?
11 ott 2019 16:31
Risposte · 4
Come over to someone's house can be something of a regular or an irregular basis. It suggests a more relaxed atmosphere than, say, an office.
Either of your last two sentences are correct.
11 ottobre 2019
Thanks, DavidK
12 ottobre 2019
In American English, your sentence isn’t right. OK are
... when I come over next time
... the next time I come over to your house
You don’t “come over” to a person.
Other examples
Why don’t you come over and we’ll watch Netflix?
Can I come over to your house? My furnace is broken and it’s freezing here.
Can you come over and water my plants everyday while I’m on vacation?
They come over here too much.
12 ottobre 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Igor
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Giapponese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
