Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Mehrdad
"Я бросаю..." и "Я кидаю..." какая разница?
24 ott 2019 12:02
Risposte · 5
1
There is no difference if you use it as "throw smth"
BUT you can use these verbs in colloquial language about people and then there is a huge difference =)
If you say Я бросил её this means that your relationships are over.
Мы были вместе два года, но он встретил Юлю и бросил меня.
If you say Я кинул её this is usually about money and means that she did some work but you didn't pay her, for example.
В следующий раз буду требовать деньги вперёд. Я сделал всю работу, а он меня кинул!
24 ottobre 2019
В русском языке слова бросать и кидать являются синонимами и обозначают одно и то же действие:
кидать снежки - бросать снежки;
кидать лучи - бросать лучи (о солнце);
кидать яблоки вниз - бросать яблоки вниз;
кидать стрелы - бросать стрелы;
кидать мяч - бросать мяч.
Но все же разница в этих словах есть, а именно стилистическая: слово "бросать" - нейтральное, литературное, а слово "кидать" - разговорное.
24 ottobre 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Mehrdad
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese, Latino, Persiano (farsi), Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Giapponese, Latino, Russo, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 consensi · 1 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
