Nahdiah
「用意」、「アレンジ」、「手配」の違いと使い方 用意、アレンジ、手配の違いと使い方を教えていただけませんか。 下記文章は用意?アレンジ?あるいは手配どちらを使ったほう自然でしょうか。そして、用意、アレンジ、手配の違い、使い方などを知りたいです。 私にとって、用意をしたほうがいいと思いますけど、私はネィティブでなく、日本人のネィティブから意見聞きたいと思います。 the staff will arrange your seats for watching dolphins よろしくお願いいたします。
19 dic 2019 12:54
Risposte · 3
1
>the staff will arrange your seats for watching dolphins 上記のstaff は、「話者the speakerの部下」であると仮定します。 その場合、私だったら「手配する」といいます。「用意する」とはいいません。 *** 用意: - 席を用意する:  < The site is under your control, you can prepare any seats in your site> 例文:席を用意してお待ちしております。 *** 手配 - 席を手配しておきました。 <The site is not under your control, but you manage to get them seats > 例文: 劇場の席は、私の方で手配しておきました。 *** アレンジ アレンジ は、「手配」とほぼ同じ意味。 日本人が仕事の場面でカタカナを使いたがる心理は、次のとおり。 1.かっこつけている (try to make them look cool) 2. 話をあいまいにして、言質をとられにくくする (make it vague to avoid commitment) 3.ほかに言い方がない(例:パソコンにソフトウエアをインストールする) 例文: 劇場の席は、私の方でアレンジしておきました。 (本当に席が取れたのかどうか、今ひとつ不明確。しかし、カタカナを使うとなんとなく「ちゃんと仕事した」ように聞こえる。でも不明確)
19 dicembre 2019
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!