Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Natasha Malysheva
Stumbled upon this werid phrasing
Hi, everyone :) The sentence that baffled me: 'You sap that an emotion is the mind's reflection in the body. But sometimes there is a conflict between the two: the minds saps 'no', while the emotion saps 'yes', or the other way around. If you really want to know your mind, the body will always give you a truthful reflection...'
I get what the author is trying to say, save for the role of this little verb, namely 'to sap', especially in the first sentence. Like alright, an emotion is the mind's reflection in the body, but you what? Sap? Sap what? Draining something of energy or weaken? Doesn't quite fit in. In the next sentence, the verb 'to sap' does make sense in such context, mind indeed can weaken 'no' and emotions can kind of weaken or undermine 'yes' (in a broad sense at least).
5 gen 2020 15:58
Risposte · 6
4
The correct verb is "say," not "sap."
I think it will all make sense to you now!
5 gennaio 2020
The only time I’ve ever heard “to sap” is in reference to loosing one’s strength. As in “my energy is sapped”. Or if you happening to be making maple sugar and you are draining sap from a maple tree!
5 gennaio 2020
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Natasha Malysheva
Competenze linguistiche
Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli