Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Ioannis Kazlaris
Differences between 使,若,如
Hi all,
I have read that in ancient Chinese 使 was used in order to introduce a counterfactual construction, whereas 若 and 如 were used for plain constructions. Please verify if this is the case and if the differentiation still holds in modern Chinese.
Thanks!
10 mar 2020 12:14
Risposte · 6
1
1使唤means: let someone to do something
2使用means:use something to do something 3假使means:if 4使者means:envoy
1倘若means:if 2门庭若市means:as if 3若干means:about …… “若”has eleven different meanings
1如果means:if 2如愿means:something happened as you wish 3如此means:like this .……“如” has 13 meanings
All of them have the same meaning:if The difference is that they make up different words.They're all used by now.(都是表达的假设的意思,但他们组成的词语不同)
I hope I can help you,if you have any questions you can leave the message for me.
10 marzo 2020
1
使:让,令;eg.大雨使地面潮湿。
若:如果,假如;eg. 若是下雨,活动就取消。
如:像;eg.天空的白云如一只只绵羊。
Hope it helps!
11 marzo 2020
谢谢你的帮助!
11 marzo 2020
definitely,it still holds true today,but we use a little in spoken language .
11 marzo 2020
hi I am happy to answer the question. 使 若 如are still used today. 若means if. 如 means be like and for example. hope it can help you.
10 marzo 2020
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Ioannis Kazlaris
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco, Greco, Italiano
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Tedesco, Italiano
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
29 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
