Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Salvador
Staglielo a spiegare!
Qualcuno mi può dare un esempio in cui si possa usare questa espressione?
Grazie!
9 apr 2020 11:33
Risposte · 8
1
Ciao Salvador
Un esempio che mi viene in mente è
"Guarda, secondo me quello non capisce un tubo, e poi non ho voglia di starglielo a spiegare daccapo per la terza volta: caviamocela da soli e pazienza."
ma non so se il significato è quello a cui pensi tu.
Esiste poi un significato particolare della espressione "andare a" + infinito; eccone un esempio: "Sì, lo so che le cose stanno così; ma vaglielo a spiegare tu al direttore!".
9 aprile 2020
Grazie a tutti e cinque per la spiegazione; siete molt gentili. Capisco il senso adesso.
9 aprile 2020
Sì, anche a me risulta più naturale "vaglielo a spiegare" soprattutto se la frase è esclamativa, come nel titolo. StaRglielo a spiegare è più corretto in una frase come quella portata ad esempio nella correzione qui sotto dal collega. Ad ogni modo, Salvador, "vaglielo a spiegare!" si utilizza per dare l'idea di quanto sia complicato o noioso spiegare qualcosa di complesso a chi non vuole ascoltare, potrebbe arrabbiarsi o non si sforza di capire ;) Esempio: "Sappiamo che la situazione familiare di X è complessa e Y dovrebbe tenerne conto, ma vaglielo a spiegare! (a Y)". Spero di aver dato un ulteriore aiuto :)
9 aprile 2020
Ma non e' "Vaglielo a spiegare"?
9 aprile 2020
"L'unico modo per ridurre i costi di questo progetto è di tagliare gli stipendi dei dirigenti ma staglielo a spiegare al capo!" (Colloquiale)
9 aprile 2020
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Salvador
Competenze linguistiche
Catalano, Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Tedesco, Italiano
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
1 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 consensi · 0 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
