Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Amine
a partir de entonces Vs a partir de ahora!
Cual es la diferencia entre a partir de entonces y a partir de ahora?
16 apr 2020 13:33
Risposte · 3
2
" a partir de entonces" from then, from that point , is more a consequence than a cause
" Desde entonces (desde que se casó), dejó de viajar" dejó de viajar porque se casó
" A partir de ahora" starting now, from this moment, "A partir de ahora voy a estudiar mucho" good example
Espero haberte ayudado :-)
16 aprile 2020
1
A partir de ahora : desde ahora hacia el futuro (a partir de ahora voy a trabajar en casa)
A partir de entonces:desde un punto del tiempo (pasado o futuro )que hemos nombrado antes.
En 2009 fui a vivir a Argelia. A partir de entonces empecé a ser feliz.
En 2021 iré a vivir a Argelia. A partir de entonces seré feliz.
16 aprile 2020
You can use "a partir de entonces" when there is a cause. For example, Because of that... a partir de entonces.. and "a partir de ahora" is use when you want to begin something. For example, "A partir de ahora voy a estudiar mucho"
16 aprile 2020
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Amine
Competenze linguistiche
Arabo, Inglese, Tedesco, Italiano, Portoghese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Tedesco, Italiano, Portoghese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli