Monika
できれば英語で意味を説明してください。 「その考えて、ただ展示物にじっとくいいっていたような気がする。」 I don't really understand 「じっとくいいっていた」 I couldn't find anything in dictionaries 😞 Thank you for your help in advance.
24 mag 2020 00:53
Risposte · 7
My pleasure.
24 maggio 2020
Thank you for your answers 😊 they really helped.
24 maggio 2020
"食い入る" usually just means "bite into something" or "eat into something". It does NOT mean "gaze into something" or "stare at something" all by itself. /If you mean so in your sentence, you should use "食い入る" with another verb "見る" and say "食い入るように見る", which means "gaze into something as if you were biting into it". Otherwise, you could just say "じっと見る", which might be much weaker than "食い入るように見る".
24 maggio 2020
"じっと" usually means "still". If you say "じっとする", it means "stay still". /If you say "じっと見ている", however, it means "look at something without turning your eyes away from it". It does NOT mean "still" here in this case.
24 maggio 2020
A native speaker would say "そう考えて、ただ展示物を〔じっと〕食い入るように見ていた気がする。" or something like that.
24 maggio 2020
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!