Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Lisa_08
Quelqu'un peut m'aider à améliorer ma traduction ? c'est le début d' une chanson à boire, de Tri Yann Qui veut chasser une migraine N'a qu'à boire toujours du bon Et maintenir la table pleine De cervelas et de jambon L'eau ne fait rien que pourrir le poumon Goûte, goûte, goûte, goûte compagnon Vide-nous ce verre et nous le remplirons Ma traduction : Who wants to chase a headache Has just to drink good Has only to maintain the full table Of saussage and ham Water does nothing but rot the lungs Taste, taste, taste mate Empty us this glass and we will fullfill
8 nov 2009 15:40
Risposte · 2
A very good translation Corina , the archaic wording is very well chosen for the context as well :) This regardless from the context ,because water is indeed very healthy, while too much drinking and eating are quite the opposite . ;)
11 novembre 2009
Whoever want to chase a headache Has only to drink well And keep the table laden with sausages and ham Water does nothing but rot the lungs Taste taste taste my friend Empty this glass and we will refill it I've tried to keep it so it sounds natural and so I have changed some of the language as it didn't sound right. It sounds like an old song but the word 'mate' in English is quite modern and so I have changed this to the more archaic sounding, 'My friend'.
8 novembre 2009
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!